x

TERIMA KASIH KERANA MENZIARAHI LAMAN INI -- CATATAN TENTANG SEBAHAGIAN DARIPADA KISAH HIDUP SAYA, DAN PENGLIBATAN SAYA DALAM PENULISAN (KREATIF DAN BAHASA) LAMAN INI SEDANG DIUBAH SUAI DAN DITAMBAH - DIGABUNGKAN DENGAN LAMAN TITIS TINTA SUPAYA LEBIH MANTAP

02 Ogos 2010

39. PELAJARAN & PEPERIKSAAN

.
JULAI 1996, aku memasuki tahun ketiga. Aku mengambil sembilan mata pelajaran lagi. Lima kursus wajib yang kupilih ialah Sejarah Perkembangan Bahasa Melayu; Kosa Kata dan Peristilahan Bahasa Melayu; Laras Bahasa Melayu; Prinsip Pemahaman, Penikmatan dan Penilaian Kesusasteraan Bentuk Prosa; dan Prinsip Pemahaman, Penikmatan dan Penilaian Kesusasteraan Bentuk Puisi. Dua unit kursus am fakulti yang kuambil ialah Sistem Pentadbiran Malaysia; dan Pembangunan Pertanian di Asia Tenggara. Satu kursus bahasa asing yang diwajibkan mulai tahun ketiga yang kupilih ialah Bahasa Filipino I; selain Bahasa Inggeris yang memang wajib diambil oleh semua pelajar walaupun telah mempunyai kelulusan luar negeri.

2. Kursus bahasa asing yang diwajibkan mulai tahun ketiga ditetapkan mengikut aliran pengajian masing-masing. Beberapa pilihan diberi kepada kami yang mengikuti Rancangan Bahasa Melayu, termasuklah bahasa Filipino, bahasa Portugis, bahasa Perancis, bahasa Belanda dan bahasa Arab. Namun begitu, aku mengambil keputusan memilih bahasa Filipino kerana kutahu bahasa ini menyerupai bahasa Melayu dalam banyak perkataan. Sekali-sekala aku pernah menonton drama atau filem dari Filipina yang menggunakan bahasa Tagalog.

3. Tempat untuk kursus Bahasa Filipino sangat terhad. Ramai daripada peserta Program Kembar IB-UM memilih kursus itu, dan bersaing dengan ramai pelajar lain. Akhirnya pensyarah menasihati pelajar berkenaan memberi peluang kepada “mahasitua” mengambil subjek itu, dan mereka yang masih muda perlu menyahut cabaran dengan mengambil bahasa lain. Kuliahnya diadakan di Fakulti Bahasa, yang terletak tidak jauh dari Jabatan Pengajian Melayu. Pensyarahnya seorang perempuan dari Filipina, yang memang kurang fasih dalam bahasa Melayu. Kami terpaksa berinteraksi dalam bahasa Inggeris. Aku yang tidak fasih bahasa Inggeris terpaksalah menggunakan bahasa burukku, tetapi sempat juga sesekali mengajar pensyarah itu perkataan dalam bahasa Melayu.

4. Suasana di dalam kelas Bahasa Filipino sangat menyeronokkan. Kami saling ketawa apabila bercakap atau membina ayat kerana memang masing-masing tidak betul dari segi sebutan dan binaan ayat. Pelajaran bermula dengan pengenalan huruf dan sebutannya. Kemudian kami mempelajari perkataan bagi nombor. Dalam suatu kuliah, kami tiba-tiba diuji oleh pensyarah agar menyebut nombor satu hingga 10 tanpa melihat nota. Tidak kusangka pensyarah itu menjadikan aku mangsa pertamanya hari itu. Dengan agak gementar aku pun membilang dengan agak laju supaya tidak terlupa, “Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim, pito, walo, siyam, sampu.” Pensyarah itu memberi pujian, “Good boy!” Kawan-kawanku tercengang seketika sambil memandangku dan kemudiannya bertepuk tangan. Sebenarnya pada malamnya aku sudah menghafaz nombor-nombor tersebut. Mulai hari itu, nama aku selalu dipanggil oleh pensyarah itu memberi jawapan kalau rakan lain gagal memuaskan hatinya.
.
5. Sistem menghadapi peperiksaan di UM berbeza daripada sistem di maktab dan di sekolah. Calon boleh memilih tempat duduk masing-masing dalam kawasan yang disediakan. Peperiksaan kertas yang berlainan dan tahun yang berlainan diadakan serentak di dalam dewan di Bangunan Peperiksaan. Oleh itu, sekiranya ada pengumuman tentang kertas lain, kami turut mendengarnya. Semasa peperiksaan, kami diawasi oleh pengawas peperiksaan dengan rapi. Sekiranya kami mahu ke tandas, pengawas akan mengekori kami hingga ke bilik itu. Namun begitu, pada setiap masa, pensyarah atau tutor kami akan ada bersama-sama di kawasan kami. Sekiranya ada kemusykilan, kami boleh bertanya. Ketika peperiksaan Bahasa Filipino I, aku dan rakan asyik memanggil pensyarah, bukan untuk menyatakan masalah pemahaman, tetapi untuk bertanya jawapan. Pensyarah itu selalunya tidak lokek untuk memberitahu satu dua jawapan. Selain itu, peperiksaan diadakan juga di Dewan Tuanku Canselor dan di Kompleks Perdana Siswa. Apabila tamat masa menjawab, kami perlu memasukkan skrip jawapan kami ke dalam kotak yang disediakan.

6. Kertas bahasa Inggeris lebih rumit dugaannya bagi pelajar atau yang “buta” bahasa Inggeris. Aku yang tergolong dalam kumpulan ini diletakkan dalam kelas yang agak belakang. Bagiku, hal itu memang adil. Inilah subjek yang paling aku tidak suka. Ketika pensyarah mengajar, aku hanya memandang. Selepas membuat latihan, pensyarah akan bertanya jawapannya daripada kami. Apabila aku dikehendaki memberi jawapan, aku akan memberi jawapan. Jarang sekali jawapan yang kuberi betul, kerana aku menjawab lain daripada yang aku tulis dalam buku latihan. Masa satu jam untuk pelajaran bahasa asing itu kurasakan seperti sehari lamanya!

7. Kami perlu menghadapi tiga corak ujian, iaitu pemahaman mendengar, penulisan karangan, dan lisan. Bahagian ujian lisan ini sungguh mencabar. Kami diletakkan dalam kumpulan yang terdiri daripada enam hingga lapan orang. Apabila diberikan judul oleh pensyarah yang bertugas sebagai penguji, kami akan diminta memberi pendapat masing-masing seorang demi seorang. Selepas itu, kami akan dikemukakan soalan tertentu oleh penguji berdasarkan judul yang telah dikupas. Pada waktu ini, kami perlu berebut-rebut memberi pendapat yang sesuai. Kami juga boleh memberi pandangan sama ada bersetuju atau tidak bersetuju tentang pendapat calon lain, dengan memberi rasionalnya. Jika kami gagal berbuat demikian, kami akan kehilangan markah.

8. Pada tahun lepas, aku menyertai ujian ini dengan bercakap mengikut gaya dan perkataan yang kufikir betul dan sesuai. Penguji waktu itu, seorang pensyarah India yang tidak mengajarku, dua tiga kali menggangguku yang dianggapnya tidak tepat. Aku tidak peduli tentang bahasa yang salah dan pendapat yang tidak tepat itu, kerana bagiku yang penting ialah aku dapat bercakap. Aku hanya mahu lulus dalam mata pelajaran itu. Aku terus memberi pendapatku tanpa mempedulikan teguran penguji itu, dan senyuman calon lain yang lebih pintar bahasa Inggeris. Selepas itu, kami mendapat tahu penguji itu membuat laporan bahawa bahasa Inggeris dalam kalangan guru Program Kembar sangat lemah. Namun begitu, pensyarah yang mengajar kami semasa tahun pertama di IB, berpendapat kami tidaklah seburuk itu.

9. Pada tahun ketiga ini, apabila aku masuk ke bilik ujian bersama dengan rakan yang selalu hendak bersamaku, Suhaimi Ibrahim, aku berdebar kencang. Pengujiku kali ini masih pensyarah yang sama. Kali ini mesti aku diganggu lagi, fikirku. Aku masih bercakap bahasa Inggeris mengikut kosa kata yang sempat aku fikir pada masa itu, tanpa mengira perkataan tersebut tepat atau tidak. Dalam keadaan itu, perkataan “family” aku samakan dengan “parents”. Pada pusingan pertama aku tidak diganggu. Dalam pusingan kedua, aku masih tidak diganggu. Aku tidak pasti sama ada bahasa dan pendapat aku betul, atau pensyarah itu malas hendak melayan keburukan bahasa dan pendapatku itu. Walaupun begitu, aku agak senang hati. Apabila Suhaimi Ibrahim senyap sahaja dalam pusingan kedua, aku risau dia tidak mendapat markah. Aku kerap menyikunya supaya mencelah di mana-mana, dan akhirnya dia bersuara. Sekiranya kami lulus subjek Bahasa Inggeris pada tahun ini, pada tahun hadapan kami tidak perlu lagi mendudukinya.

10. Dalam peperiksaan akhir tahun ketiga itu, aku memperoleh gred A bagi subjek Sejarah Perkembangan Bahasa Melayu; dan Bahasa Filipino I, gred B bagi Kosa Kata dan Peristilahan Bahasa Melayu; Laras Bahasa Melayu; Prinsip Pemahaman, Penikmatan dan Penilaian Kesusasteraan Bentuk Puisi; Pembangunan Pertanian di Asia Tenggara; dan Sistem Pentadbiran Malaysia, dan gred C bagi Prinsip Pemahaman, Penikmatan dan Penilaian Kesusasteraan Bentuk Prosa; dan Bahasa Inggeris. Alhamdulillah, walaupun aku agak teruk dalam bahasa Inggeris, aku berjaya memperoleh gred C juga dalam mata pelajaran itu. Keputusan C itu bagiku memang sudah cukup baik jika dibandingkan dengan “kepandaianku”.
.

Tiada ulasan:

Catat Ulasan